No exact translation found for ضحايا التمييز العنصري

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic ضحايا التمييز العنصري

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • A menudo eran víctimas de racismo y de discriminación racial.
    فكثيراً ما وقعوا ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري.
  • Como resultado de todo lo sucedido, los peticionarios fueron víctimas de discriminación racial en violación de lo dispuesto por el artículo 2 y el apartado e) del artículo 5 de la Convención.
    وفي المحصلة، فإن الملتمسين هم ضحايا تمييز عنصري، مما يشكل انتهاكاًٍ للمادتين 2 و5(ه‍) من الاتفاقية.
  • Por lo tanto, los expertos hacen un llamamiento a la Oficina del Alto Comisionado y a la UNESCO para que sigan cooperando y creen enfoques prácticos que permitan sensibilizar al público y utilizar la educación para potenciar a las víctimas de la discriminación racial y la xenofobia.
    وبناءً عليه، يطلب الخبراء إلى المفوضية وإلى اليونسكو مواصلة تعاونهما ووضع نُهُج ٍعملية لتوعية الجمهور واستخدام التعليم لتمكين ضحايا التمييز العنصري وكره الأجانب.
  • Asimismo, la guerra desencadenada contra el terrorismo tras los atentados del 11 de septiembre ha creado una nueva dinámica que hace que a las víctimas tradicionales de la discriminación racial se las vea ahora como grupos que alimentan el terrorismo.
    والحرب المناهضة للإرهاب، التي أعقبت اعتداءات 11 أيلول/سبتمبر، قد هيأت دينامية جديدة، ولقد اتجهت هذه الدينامية إلى اعتبار ضحايا التمييز العنصري التقليديين بمثابة جماعات مشجعة للإرهاب.
  • Los afrocolombianos seguían siendo víctimas de discriminación racial y exclusión en lo tocante al acceso a la salud, los medios de subsistencia, la seguridad social, la educación y las actividades generadoras de empleo.
    فلا يزال الكولومبيون المنحدرون من أصل أفريقي ضحايا التمييز العنصري والاستبعاد في مجال الصحة والمعيشة والضمان الاجتماعي والتعليم والأنشطة المدرة للدخل.
  • Se ha demostrado incluso que las ventajas y los aspectos positivos que caracterizan a un sistema jurídico determinado no benefician siempre a las posibles víctimas de la discriminación y del racismo, en tanto que los inconvenientes del mismo sistema las estigmatizan más que a los demás miembros de la comunidad.
    وقد ثبت أن مزايا أي نظام قضائي والخصائص الإيجابية التي تميزه لا تسري دائماً على ضحايا التمييز والعنصرية الممكنين، في حين أن سلبيات النظام نفسه تقع على عاتقهم أكثر من بقية أعضاء المجتمع.
  • El Comité observa con satisfacción los esfuerzos del Estado Parte por luchar contra las infracciones motivadas por el odio racial, y acoge con agrado el proyecto de ley que prevé la inversión de la carga de la prueba en materia civil en beneficio de las víctimas de discriminación racial.
    وتلاحظ اللجنة مع الارتياح جهود الدولة الطرف الرامية إلى مكافحة الجرائم التي تُرتكب بدافع الكراهية العنصرية. وتنوه أيضاً بمشروع القانون الذي يقضي بنقل عبء الإثبات في إطار الإجراءات المدنية لصالح ضحايا التمييز العنصري.
  • b) Trate sin discriminación ni prejuicio a las víctimas de discriminación racial, respetando su dignidad y procurando en particular que las audiencias, los interrogatorios o los careos se realicen con la sensibilidad necesaria en materia de racismo;
    (ب) معاملة ضحايا التمييز العنصري معاملةً تخلو من التمييز أو التحامل، مع احترام كرامتهم، وذلك بأن يكفل بصفةٍ خاصة أن تتم جلسات الاستماع وعمليات الاستجواب أو المواجهات بين الخصوم وذلك بالحساسية الضرورية بقدر ما يتعلق الأمر بالعنصرية؛
  • Tras subrayar la importancia de examinar la dimensión étnica de los objetivos de desarrollo del Milenio, habló de las persistentes disparidades sociales de América Latina y el Caribe y de la necesidad de poner en práctica políticas encaminadas a lograr la equidad en la atención sanitaria dispensada a los grupos étnicos y las víctimas de discriminación racial, incluido el acceso a los medicamentos esenciales y a otros productos básicos de salud pública.
    وأكد أهمية النظر في الأهداف الإنمائية للألفية من حيث بُعدها العرقي، فتحدث عن أوجه التباين الاجتماعي المتفشية في أمريكا اللاتينية والكاريبي وعن ضرورة تنفيذ سياسات ترمي إلى تحقيق المساواة في الرعاية الصحية بين الفئات العرقية وضحايا التمييز العنصري، بما في ذلك إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية وغيرها من المستلزمات الأساسية للصحة العامة.
  • El Comité recuerda al Estado Parte que la mera ausencia de quejas y de acción legal por las víctimas de la discriminación racial puede ser en gran medida una indicación de la falta de leyes específicas pertinentes, la falta de conocimiento de la disponibilidad de recursos legales o la poca voluntad de enjuiciar de las autoridades.
    وتذكرها بأن مجرد عدم تقديم ضحايا التمييز العنصري لشكاوى وإجراءاتٍ قانونية هو أمر ربما يدل إلى حدٍ كبير على عدم وجود تشريعات محلية مناسبة ومحددة، أو على نقص الوعي بسبل الانتصاف القانونية المتاحة، أو عدم تحلي السلطات بالقدر الكافي من الإرادة لإجراء المحاكمات.